Komorebi



Komorebi, significa:

“Los rayos de sol que se filtran entre las hojas de los árboles”


Y es al tiempo el nombre de un fenómeno que impacta de lleno en la sensibilidad y también, un tema fotográfico ampliamente tratado, aunque no solo,  en Japón y Corea del Sur.

Una persona camina por un bosque y al caer la tarde, ve como los rayos de sol del verano, especialmente fuertes en esa época, empiezan a atravesar el follaje de los árboles como haces de luz que le iluminan y le deslumbran al mismo tiempo, como si de alguna forma, estuviera siendo tocado e inspirado por una energía divina que tan solo durará un instante. Un instante que capturará mediante su cámara. 
Y ese instante, esa sencillez, motiva uno de los temas fotográficos más cargados de misticismo que conozco. El difícil logro de capturar un instante y de algo tan volátil como las formas cambiantes que nacen de una luz huidiza y breve. La dificultad de exponerlo correctamente para obtener buenas imágenes, lo hace muy atractivo. Luces y sombras son siempre el campo de batalla de los fotógrafos.

Instantes breves; tan breves como un haiku. Y el único que conozco dedicado al komorebi, es uno  que, al traducir al español, pierde todo el encanto de la regla de los haikus. Consecuencia de la grandeza del idioma japonés, que tiene esa capacidad de síntesis que logra resumir en una sola palabra, lo que el español y otras lenguas precisan de una frase.

-Su título:
    “Komorebi no natsu” 夏の木漏れ日
-El haiku entero:
     照らされる 夏の木漏れ日 眩しくて

-Verbalización:
    terasareru, natsu no komorebi, mabushikute

-Su traducción:
    Siendo iluminado
    Los rayos de sol del verano que se filtran entre los árboles
    Deslumbrante

Ahora ya sabes algo más, además de buscar setas, en el bosque puedes "perseguir sombras"


Publicar un comentario

Artículo siguiente fecha Artículo fecha anterior